2026年、Oxford Dictionaryに新たに11の日本由来の言葉が収録されました。Brush pen(筆ペン)
Ekiden(駅伝)
Love hotel(ラブホテル)
Mottainai(もったいない)
Naginata(薙刀)
PechaKucha(ぺちゃくちゃ)
Senbei(せんべい)
Senpai(先輩)
Washlet(ウォッシュレット)
White Day(ホワイトデー)
Yokai(妖怪)
気になったものをピックアップすると・・・
●Pechakucha(ぺちゃくちゃ)
しゃべる様子のオノマトペかと思ったら、短時間プレゼンテーションのことなんですね。
A fast-paced presentation format originating in Japan, in which a speaker may show only twenty slides, each displayed for only twenty seconds, resulting in a concise, engaging talk with visually impactful images. Also: a presentation in this format. Frequently as a modifier.
●Washlet(ウォッシュレット)
ウォッシュレットって英語かと思ったら、TOTOの登録商品の名前なんですね。英語ではbidetと言いますが、washletも通じるようになるのかな。
A proprietary name for: a toilet seat with a nozzle that sprays water to wash one's genital and anal area, as well as other features such as a heated seat and a control panel or remote control for operating the toilet functions and adjusting water pressure, temperature, and other settings.
●Yokai(妖怪)
私たち世代で「妖怪」という言葉を聞くと水木しげる氏を思い出す。Yokaiが集録されたのは、アニメや漫画の影響力が大きそうですね。
Any of various spirits or supernatural beings in Japanese mythology and folklore and in modern Japanese fiction, esp. anime and manga.
ちなみに、Oxford Dictionaryに最初に登録されたら日本語由来の言葉は、16世紀、bonze(お坊さん)とKuge(公家)らしい。
そして、bento(弁当)やtofu(豆腐)等も収録され、2024年にはisekai(異世界)が入ったことでちょっと話題になりましたね。
現在では550以上の日本語由来の言葉をOxford Dictionaryで確認することができます。
実際こういった言葉がどこまでネイティブに通じるか、試してみるのも面白そうですね。
参考記事
- From anime to zen: Japanese words in the OED
- From ‘senpai’ to ‘love hotel’: 11 new Japanese words enter the Oxford dictionary